Corona-Lockdown useless? - Punkt.PRERADOVIC with Prof. Dr. Knut Wittkowski
20-years-long head of the Department of Epidemiology, Biostatistics and Research Design at Rockefeller University in New York, Prof. Dr. Knut Wittkowski, confirms that contact restrictions are useless against Corona.
English translation followed by Spanish translation, followed by transcribed German original;
Source: https://www.youtube.com/watch?v=GRiO8myyyDc
Quotes
In the meantime [...] the projections have been corrected. They no longer go up. [...] There is actually no problem.
Mientras tanto [...] las proyecciones han sido corregidas. Ya no suben. [...] En realidad no hay ningún problema.
Inzwischen [...] sind die Projektionen korrigiert. Es geht nicht mehr hoch. [...] Es gibt eigentlich kein Problem.
– at 2m6s
There is no evidence that this is anything more than a flu.
No hay ningún indicio de que se trate de algo más que una gripe.
Es gibt keinerlei Anhaltspunkte dafür, dass das mehr ist als eine Grippe.
– at 4m37s
With every flu, there are deaths. Every year in the USA [...] between 30,000 and 80,000 people die from flu. And right now, I think we have 14,000 COVID deaths. Which means we're a long way from where we'd be if we had a normal flu.
Con cada gripe, hay muertes. Cada año en los EE.UU. [...] entre 30.000 y 80.000 personas mueren de gripe. Y ahora mismo, creo que tenemos 14.000 muertes de COVID. Lo que significa que estamos muy lejos de donde estaríamos si tuviéramos una gripe normal.
Bei jeder Grippe gibt es Tote. Jedes Jahr gibt es in den USA [...] zwischen 30000 und 80000 Todesfälle von der Grippe. Und im Augenblick haben wir ich glaube 14000 [...] COVID-Todesfälle. Das heißt wir sind noch lange nicht da wo wir mit einer normalen Grippe wären.
– at 4m46s
Every virus that spreads is new, otherwise it would not spread.
Todo virus que se propaga es nuevo, de lo contrario no se propagaría.
Jedes Virus dass sich ausbreitet ist neu, sonst würde es sich nicht ausbreiten.
– at 5m26s
The symptoms of the disease may differ slightly, but that has nothing to do with how a respiratory virus spreads. [...] They all spread in the same way because it depends on their environment and not so much on the virus.
Los síntomas de la enfermedad pueden diferir ligeramente, pero eso no tiene nada que ver con la forma en que se propaga un virus respiratorio. [...] Todos se propagan de la misma manera porque depende de su entorno y no tanto del virus.
Die Krankheitssymptome können sich geringfügig unterscheiden, aber das hat nichts damit zu tun wie sich ein Respiratory-Virus ausbreitet. [...] Die breiten sich alle gleich aus, weil es auf ihre Umwelt ankommt und nicht so sehr auf das Virus.
– at 5m57s
By people communicating [...] *in rooms*. This is how a respiratory disease spreads. When people [...] are out in nature, a respiratory disease does not spread.
Por personas que se comunican [...] *en habitaciones*. Así es como se propaga una enfermedad respiratoria. Cuando la gente [...] está afuera en la naturaleza, la enfermedad respiratoria no se propaga.
Dadurch dass Menschen [...] *in Räumen* kommunizieren; So breitet sich eine Atemwegserkrankung aus. Wenn Leute [...] draußen in der freien Natur sind, breitet sich eine Atemwegserkrankung nicht aus.
– at 6m27s
The epidemiological curve in Sweden does not differ at all from the curve in Norway, Denmark and Finland. This means that there is no visible difference between "lock-down" and "no lock-down" in [...] this group of countries.
La curva epidemiológica de Suecia no difiere en absoluto de la de Noruega, Dinamarca y Finlandia. Esto significa que no hay una diferencia visible entre "cuarantena" y "no cuarantena" en [...] este grupo de países.
Die epidemiologische Kurve in Schweden unterscheidet sich in Nichts von der Kurve in Norwegen, Dänemark und Finnland. [...] Das heißt es gibt in [...] dieser Gruppe von Ländern keinen sichtbaren Unterschied zwischen "Lock-Down" und "keinem Lock-Down".
– at 8m44s
Italy has the largest proportion of old people in the world, with one exception and that is Japan.
Italia tiene la mayor proporción de ancianos del mundo, con una excepción, que es Japón.
Italien hat den größten Anteil von alten Menschen in der Welt, mit einer Ausnahme und das ist Japan.
– at 10m17s
Many epidemiologists are of the same opinion, but they are rarely heard because it is mostly virulologists and doctors who are asked, but not the epidemiologists.
Muchos epidemiólogos opinan lo mismo, pero rara vez se les escucha, porque por lo general se pregunta a los virulólogos y a los médicos, pero no a los epidemiólogos.
Viele Epidemiologen sind der selben Meinung, aber sie werden selten gehört, weil es meistens Virulogen sind und Mediziner die gefragt werden, aber nicht die Epidemiologen.
– at 10m33s
Neither virulologists nor physicians [...] are trained to assess the non-linear dynamics of epidemics in populations.
Ni los virulólogos ni los médicos [...] están capacitados para evaluar la dinámica no lineal de las epidemias en las poblaciones.
Weder Virulogen noch Mediziner [...] werden darin ausgebildet die nicht-lineare Dynamik von Epidemien in Populationen zu beurteilen.
– at 10m50s
Virulologists are concerned with the virus per se [...], while physicians are concerned [...] with diagnosing and treating an individual patient's disease. This is very different from understanding the [...] dynamics of disease.
Los virulólogos se preocupan por el virus en sí [...], mientras que los médicos se preocupan [...] por el diagnóstico y el tratamiento de la enfermedad de un paciente individual. Esto es muy diferente a la comprensión de la [...] dinámica de enfermedades.
Die Virulogen beschäftigen sich mit dem Virus per-se [...], während die Mediziner sich damit beschäftigen [...] bei einem individuellen Patienten eine Krankheit zu diagnostizieren und da zu behandeln. Das ist etwas ganz anderes als die [...] Dynamik von Krankheiten zu verstehen.
– at 11m3s
There is a principle in medicine: [...] First of all, one should not do anything that could harm.
Hay un principio en la medicina: [...] En primer lugar, uno no debe hacer nada que pueda dañar.
Es gibt einen Grundsatz in der Medizin: [...] Zunächst mal sollte man nichts tun, was schaden kann.
– at 13m9s
[There] is no evidence that [the lockdown] did anything but prolong the epidemic.
No hay ninguna evidencia de que [la cuarantena] haya contribuido algo más que prolongar la epidemia.
[Es] gibt keine Anhaltspunkte, dass [der Lockdown] etwas gebracht hätte, außer die Epidemie zu verlängern.
– at 15m5s